A fim de melhorar sua imagem ao redor do mundo, em meio a diversas discussões envolvendo as queimadas na Amazônia, o governo de Jair Bolsonaro elaborou uma propaganda para o exterior. No entanto, o trabalho pecou quando a questão foi o inglês — língua usada para as peças publicitárias.
Em diversos veículos e na própria rede social do governo. No primeiro desses, destacado por um usuário que conferiu no jornal britânico Financial Times, a palavra “soberana” foi escrita como “sovereing”, enquanto o correto é “sovereign”. Já no segundo, a palavra “sustentável” foi escrita como “susteinable”, em vez de “sustainable”.
“O Brasil reafirma suas ações soberanas de proteção, de desenvolvimento sustentável e de preservação da Amazônia”, diz o comunicado que circula em tais meios.
A correção foi feita depois que o jornal Folha de S. Paulo enviou um questionamento sobre os erros ontem (5). A postagem da propaganda, por meio da ferramenta Google Ads, foi removida e devidamente corrigida; embora as demais propagandas com erro ainda estejam circulando na internet.
A iniciativa tem como intuito amenizar as críticas ao descaso do governo Bolsonaro com os incêndios na Amazônia e de sensibilizá-los para a versão oficial do governo brasileiro, por meio dos meios de comunicação e formadores de opinião estrangeiros.
Empresa assume erros
Em comunicado enviado à imprensa, a empresa de comunicação Calia se responsabilizou por erro e lamentou o ocorrido: “Na campanha Amazon by Brasil, produzida pela Calia para a Secretaria de Comunicação Social da Presidência da República, cometemos dois erros de grafia: as palavras “sustainable” e sovereignty” estavam escritas de forma equivocada. Lamentamos o ocorrido pedindo desculpas à Secom e aos brasileiros”.
Fonte: UOL